The land of nod / Dromenland

This poem was originally published in Dutch only. It is about desires and made me discover Buddhism. / Dit gedicht verscheen oorspronkelijk enkel in het Nederlands. Het gedicht gaat over verlangen en heeft mij het Boeddhisme doen ontdekken.

Continue reading – Verder lezen

Worshipping (1/3) / Aanbidding (1/3)

What people are lacking, to me nowadays, is worshipping. People do not like to turn men into gods any longer. They like to turn gods into men. (Sam Dillemans, painter)

Waar het de mensen aan ontbreekt, voor mij de dag van vandaag, is aanbidding. Mensen maken niet graag niet meer van mensen goden. Ze maken graag van goden mensen. (Sam Dillemans, schilder)

Continue reading – Verder lezen

Coarse Sand / Grof Zand

Dear reader, the only thing Buddhist about this short story is that it illustrates the first noble truth (“There is suffering”.) The conclusion afterwards is Buddhist though.

Beste lezer, het enige Boeddhistische aan dit kortverhaal is dat ze de eerste nobele waarheid aantoont (“Er is lijden.”). De conclusie erna is echter wel Boeddhistisch.

Continue reading – Verder lezen

Buddhism and Islam (2/2) – love and Buddhism / Boeddhisme en Islam (2/2) – liefde en Boeddhisme

Majnun had not touched the wine, yet he was drunk with its sweet smell… (Layla & Majnun)

Majnun had de wijn niet aangeraakt maar was dronken van haar zoete geur… (Layla & Majnun)

Continue reading – Verder lezen

Mystic or poet?

What would you rather be? A mystic or a poet?

Wat zou je liever zijn? Een mysticus of een dichter?

Continue reading – Verder lezen