The land of nod / Dromenland

This poem was originally published in Dutch only. It is about desires and made me discover Buddhism. / Dit gedicht verscheen oorspronkelijk enkel in het Nederlands. Het gedicht gaat over verlangen en heeft mij het Boeddhisme doen ontdekken.

Continue reading – Verder lezen

Buddhism and Islam (2/2) – love and Buddhism / Boeddhisme en Islam (2/2) – liefde en Boeddhisme

Majnun had not touched the wine, yet he was drunk with its sweet smell… (Layla & Majnun)

Majnun had de wijn niet aangeraakt maar was dronken van haar zoete geur… (Layla & Majnun)

Continue reading – Verder lezen

Mystic or poet?

What would you rather be? A mystic or a poet?

Wat zou je liever zijn? Een mysticus of een dichter?

Continue reading – Verder lezen

Futility of words (3/3) enlightened ones / Banaliteit van woorden (3/3) de verlichte geesten

Zolang men waarnemingen niet als metaforen opvat, vormen de vele geschriften alleen maar een opeenhoping van woorden.

As long as one does not see observations as metaphors, the scriptures are just a pile of words.

(Tibetaanse Mystieke Poëzie, Kunchab 2000)

Continue reading – Verder lezen

futility of words (2/3) chatter / banaliteit van woorden (2/3) gekwetter

Slechts weinigen zeggen iets wezenlijks, maar nog schaarser zijn zij die ernaar luisteren!

Few people say something essential, even more rare are those who listen to it!

(Tibetaanse Mystieke Poëzie, Kunchab 2000)

Continue reading – Verder lezen

futility of words (1/3) actions speak louder than words / banaliteit van woorden (1/3) liever daden dan woorden

A dog is not a good dog because (s)he barks well, a man is not wise because he talks well. (Chuang-tzu)

Een hond is geen goede hond omdat hij goed blaft, een mens is geen wijze omdat hij goed praat. (Chuang-tzu)

Continue reading – Verder lezen

On vegetarianism / over vegatarisme

Love for sentient beings is not limited to humans.

Liefde voor alle levende wezens beperkt zich niet tot mensen alleen.

Continue reading – Verder lezen